Если вы давно читаете наши статьи и уже знакомы с терминологией — смело пропускайте эту часть.
Локализация — это больше, чем перевод. Помимо переложения текста на новый язык локализация также учитывает культурные особенности, лингвистические нюансы и технические требования целевого рынка, меняет расположение контента и дизайн, то есть полноценно адаптирует продукт для новой аудитории.
Делать именно локализацию, а не просто перевод сегодня — абсолютная необходимость. Согласно
исследованию PwC, международной консалтинговой компании, 86% потенциальных клиентов готовы платить больше за лучший пользовательский опыт.
Если ваш сайт или мобильное приложение выглядит, как переводной конструктор с другого языка, вероятность того, что носитель совершит покупку, значительно снизится. Хотите, чтобы иностранные клиенты возвращались? Тогда сделайте ваш ресурс максимально удобным и привычным пользователю — таким, как будто он был сразу создан на целевом языке.