Когда чат GPT только появился на рынке, казалось, он раз и навсегда изменит стратегию создания контента, в том числе, на рынок global. Однако со временем авторитетные эксперты и просто наши коллеги стали замечать, что с каждым обновлением чат GPT работает все хуже и, вероятно, эта тенденция сохранится.

Так можно ли в нынешних условиях использовать чат GPT для своей контент-стратегии при выходе на мировые рынки? Можно, но в несколько ограниченном контексте.

Собрали чек-лист по тому, как применять чат GPT в переводном контенте.

Как использовать чат GPT в переводе: главные способы и возможные проблемы

Чат GPT в переводном контенте: четыре способа использования

1. Лингвистический QA
Linguistic Quality Assurance или лингвистическое тестирование перевода — это техническая вычитка материалов на чужом языке. Чат GPT поможет исправить опечатки и верно расставить знаки препинания.
2. Аутрич и коммуникации
ИИ поможет вам звучать в переписке как носитель: подобрать верную тональность, чтобы текст не выглядел слишком формальным или, наоборот, чересчур фамильярным.
3. Контент для частых публикаций
Чат GPT не напишет развернутый экспертный материал, но поможет создавать небольшие тексты на простые темы для частого постинга: если ваша задача — ежедневно мелькать в ленте пользователей, это отличный вариант.

4. Однотипные описания
Чат GPT хорошо генерирует однотипные описания — например, тексты карточек для маркетплейсов. Если вы имеете дело с e-commerce, можете доверить ИИ работу по переводу.
О том, какие подводные камни могут поджидать вас при использовании ИИ, читайте в полной версии статьи на VC.ru. В блоге на VC мы больше пишем о переводе и локализации: например, уже рассказывали о главных ошибках при выходе на международные рынки и пяти шагах к успешной локализации.

А если хотите узнать, подходит ли чат GPT для выполнения целей именно вашей компании, записывайтесь к нам на бесплатную консультацию.

Смотрите также
Надёжный партнёр по выходу на мировые рынки
© 2022 Angira. Все права защищены.